111 Surah Lahab (al-Masad) (Full) with Kanzul Iman Urdu Translation Complete Quran

submitted by Ya Rasool Allah on 05/04/18 1

Sūrat al-Masad (Arabic: سورة المسد‎) or Sūrat al-Lahab (Arabic: سورة اﻟﻠﻬﺐ‎) (The Palm Fibre or The Flame) is the 111th Sura of the Qur'an with 5 ayat. It is a Makkan surah. [edit]Introduction and Summary to Surah 111- Al Masad or Al Lahab This very early Makkan Surah, though it referred in the first instance to a particular incident in a cruel and relentless persecution, carries the general lesson that cruelty ultimately ruins itself. The man who rages against holy things is burnt up in his own rage. The epithet Abu-Lahab is often thought to refer to Muhammad's uncle, Abd-al-Uzza, one of his most inveterate opponents and other fiery tempered enemies of Islam. His hands, which are the instruments of his action, perish, and he perishes himself. No boasted wealth or position will save him. The women, who are made for nobler emotions, may, if they go wrong, feed unholy rage with fiercer fuel -- to their own loss. For they may twist the torturing rope round their own neck. It is a common experience that people perish by the very means by which they seek to destroy others. English Translation Perish the two hands of Abu Lahab, and perish he! [1] Neither his wealth availed him, nor what he earned. [2] He will soon enter a fire, full of flames, [3] and his wife as well, the wicked carrier of firewood. [4] In her neck there is a rope of twisted palm-fibre. [5] Kanzul Itman is the name of the 1910 Urdu translation of the Qur'an by Ahmad Raza Khan. It was subsequently translated into English by Professor Shah Faridul Haque. Recently, it has been translated into many other regional languages and become popular on the internet. Kanzul Iman has been translated into the English language by many Islamic scholars. This task was first of this was published by Professor Fatimi of the University of Kuwait, in Karachi, Pakistan. The second translation was completed by Professor Shah Fareed al Haq of Pakistan[when?] and was published in India and Pakistan. The commentary notes on Kanz al Imaan by Sadr al Faadhil, Mawlana Na'eem al-Din Muradabadi has been translated into the English language by Dr. Professor Majeedullah of Lahore, Pakistan. Kanzul Imaan has also been translated into the Sindhi language by Mufti Muhammad Raheem Sikandari. In the nation of Mauritius Kanzul Iman has been translated into the Creole language, by the combined effort of Mawlana Mansoor and Mawlana Najeeb both of Mauritius. This translation of the Qur'an was first published on January 17, 1996 under the supervision of Shameem Ashraf Azhari, the khatib (resident Imam) of the Jaame Masjid, Mauritius. He was assisted by many ulema and politicians in this task.

Leave a comment

Be the first to comment

Collections with this video
Email
Message
×
Embed video on a website or blog
Width
px
Height
px
×
Join Huzzaz
Start collecting all your favorite videos
×
Log in
Join Huzzaz

facebook login
×
Retrieve username and password
Name
Enter your email address to retrieve your username and password
(Check your spam folder if you don't find it in your inbox)

×