Surat al-Ḍuḥa or (Arabic: الضحى, The Morning Hours, Morning Bright, The Early Hours, The Forenoon, The Bright Morning Hours) is the 93rd sura of the Qur'an with 11 ayat. Although there is some debate amongst scholars, this sura in often considered to be the second revealed to Muhammad. After the first sura (al-Alaq) was received, there was a period of silence in which no further messages were revealed. During this time, the new Prophet wondered if he had somehow displeased God, who it seemed for a while was no longer sending down His message. This sura broke that silence, and reassured Muhammad that all will be understood in time. The image of the morning (ad-Dhuha) is the first word of the sura, and can be understood as symbolizing Muhammad's "new day" as the Messenger of God, as well as the "dawn" of the new way of life that would become Islam. After this sura, the visitations of Gabriel with the words of the Qur'an would come to Muhammad regularly until his death. Because of subject matter, length, style, and placement in the Qur'an, this sura is often coupled with Sura Al-Inshirah. They are generally considered to have be revealed around the same time. This sura begins by invoking the Morning and the Night, meaning that God's will acts both during the day (when the Light of God is obvious), and the night (when it seems to man that God is absent). The Qur'an comforts the new Prophet with the message that God is not angered with him, nor has God abandoned him; indeed, God says He is pleased with him. It goes on saying that "The Last will be better for thee than the First" - things will end better as they are now, meaning either (or both) in Muhammad's victories on Earth, or in the Afterlife. To prove the point, the Qur'an asks Muhammad if God has ever failed him: "Did He not find thee an orphan and shelter thee? Did He not find you lost and guide thee? And He found thee in need and enrich thee?" The answer for all of these is, of course, yes. Muhammad was in each of these three positions and has risen above them: when he was orphaned he was protected, when he was looking for answers they were given, and when he was without wealth he was provided for. The Qur'an then reverts the three questions into three commands, suggesting that as God has done to His Prophet, the Prophet must do to all people: "Therefore, as for the orphan protect him, As for the beggar, oppress him not, And as for thy Lord's favor, declare it." Kanzul Itman is the name of the 1910 Urdu translation of the Qur'an by Ahmad Raza Khan. It was subsequently translated into English by Professor Shah Faridul Haque. Recently, it has been translated into many other regional languages and become popular on the internet. Kanzul Iman has been translated into the English language by many Islamic scholars. This task was first of this was published by Professor Fatimi of the University of Kuwait, in Karachi, Pakistan. The second translation was completed by Professor Shah Fareed al Haq of Pakistan[when?] and was published in India and Pakistan. The commentary notes on Kanz al Imaan by Sadr al Faadhil, Mawlana Na'eem al-Din Muradabadi has been translated into the English language by Dr. Professor Majeedullah of Lahore, Pakistan. Kanzul Imaan has also been translated into the Sindhi language by Mufti Muhammad Raheem Sikandari. In the nation of Mauritius Kanzul Iman has been translated into the Creole language, by the combined effort of Mawlana Mansoor and Mawlana Najeeb both of Mauritius. This translation of the Qur'an was first published on January 17, 1996 under the supervision of Shameem Ashraf Azhari, the khatib (resident Imam) of the Jaame Masjid, Mauritius. He was assisted by many ulema and politicians in this task.