Surat Al-Ḥāqqä (Arabic: سورة الحاقة) (The Reality) is the 69th sura of the Qur'an with 52 ayat. The Sura tells the story of Thamud and 'Ad peoples, who were destroyed for their rejection of belief in Allah. Then it states that what tMuhammad [صلى الله عليه وسلم]said was neither poetry nor "words of a soothsayer", but a direct revelation from Allah. لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ 69:12 So that We may make it a matter/message for you people a memory-narrative, and so that the ears having characteristic of retainer/receptacle may remember/retain it. [69:12 تَعِيَهَا: Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Subjunctive. أُذُنٌ وَاعِيَةٌ: Adjectival Phrase: Noun: Indefinite; plural; feminine; nominative [subject of verb] + Active participle; indefinite; plural; feminine; nominative; qualitative/adjectival description of ears. The Root of both the verb and active participle describing the subject of verb[ears] is "و ع ى". The basic perception infolded is to "keep or retain". "وعاء" is a receptacle for retaining things. The data of heard statements is stored/saved in the brain/memory which is in fact the retainer of it. But Qur'aan described the Ears as وَاعِيَةٌ those who retain. Qur'aan had disclosed, 1400 years ago, that human ear acts as a respectacle to retain the sound/statement. The demonstration of the fact was however in 1960. "American psychologist George Sperling demonstrated the existence of sensory memory in an experiment in 1960. Sensory memory systems typically function outside of awareness and store information for only a very short time. Iconic memory seems to last less than a second. Echoic memory probably lasts a bit longer; estimates range up to three or four seconds. Usually sensory information coming in next replaces the old information. For example, when we move our eyes, new visual input masks or erases the first image. The information in sensory memory vanishes unless it captures our attention and enters working memory. Roediger, Henry L. "Memory (psychology)." Microsoft® Encarta® 2006 [DVD]. Redmond, WA: Microsoft Corporation, 2005. {Quoted with thanks"} [For detailed study please see Surat Fateh "Word by Word Analysis"] Kanzul Iman is the name of the 1910 Urdu translation of the Qur'an by Ahmad Raza Khan. It was subsequently translated into English by Professor Shah Faridul Haque. Recently, it has been translated into many other regional languages and become popular on the internet. Kanzul Iman has been translated into the English language by many Islamic scholars. This task was first of this was published by Professor Fatimi of the University of Kuwait, in Karachi, Pakistan. The second translation was completed by Professor Shah Fareed al Haq of Pakistan[when?] and was published in India and Pakistan. The commentary notes on Kanz al Imaan by Sadr al Faadhil, Mawlana Na'eem al-Din Muradabadi has been translated into the English language by Dr. Professor Majeedullah of Lahore, Pakistan. Kanzul Imaan has also been translated into the Sindhi language by Mufti Muhammad Raheem Sikandari. In the nation of Mauritius Kanzul Iman has been translated into the Creole language, by the combined effort of Mawlana Mansoor and Mawlana Najeeb both of Mauritius. This translation of the Qur'an was first published on January 17, 1996 under the supervision of Shameem Ashraf Azhari, the khatib (resident Imam) of the Jaame Masjid, Mauritius. He was assisted by many ulema and politicians in this task.