62 Surah Juma (Full) with Kanzul Iman Urdu Translation Complete Quran

submitted by Ya Rasool Allah on 05/04/18 1

Jumu'ah (also rendered jum'ah;Juma Arabic: صلاة الجمعة‎ ṣalāt al-ǧumʿah, "Friday prayer") is a congregational prayer (salah) that Muslims hold every Friday, just after noon in lieu of dhuhr. It is mentioned in the Qur'an as: O ye who believe! When the call is proclaimed to prayer on Friday (the Day of Assembly), hasten earnestly to the Remembrance of Allah, and leave off business (and traffic): That is best for you if ye but knew! And when the Prayer is finished, then may ye disperse through the land, and seek of the Bounty of Allah: and celebrate the Praises of Allah often (and without stint): that ye may prosper. Narrated Abu Huraira: The Prophet said, "On every Friday the angels take their stand at every gate of the mosques to write the names of the people chronologically (i.e. according to the time of their arrival for the Friday prayer) and when the Imam sits (on the pulpit) they fold up their scrolls and get ready to listen to the sermon." —Collected by Muhammad al-Bukhari, Sahih al-Bukhari[4] Muslim ibn al-Hajjaj Nishapuri relates that the Islamic prophet Muhammad used to read Surah 87 (Al-Ala) and Surah 88, (Al-Ghashiya), in Eid Prayers and also in Friday prayers. If one of the festivals fell on a Friday, the Prophet would have made sure to read these two Surahs in the prayers. A person who goes to Friday prayer and remains quiet during the sermon is said to have his sins between that Friday and last forgiven. Kanzul Itman is the name of the 1910 Urdu translation of the Qur'an by Ahmad Raza Khan. It was subsequently translated into English by Professor Shah Faridul Haque. Recently, it has been translated into many other regional languages and become popular on the internet. Kanzul Iman has been translated into the English language by many Islamic scholars. This task was first of this was published by Professor Fatimi of the University of Kuwait, in Karachi, Pakistan. The second translation was completed by Professor Shah Fareed al Haq of Pakistan[when?] and was published in India and Pakistan. The commentary notes on Kanz al Imaan by Sadr al Faadhil, Mawlana Na'eem al-Din Muradabadi has been translated into the English language by Dr. Professor Majeedullah of Lahore, Pakistan. Kanzul Imaan has also been translated into the Sindhi language by Mufti Muhammad Raheem Sikandari. In the nation of Mauritius Kanzul Iman has been translated into the Creole language, by the combined effort of Mawlana Mansoor and Mawlana Najeeb both of Mauritius. This translation of the Qur'an was first published on January 17, 1996 under the supervision of Shameem Ashraf Azhari, the khatib (resident Imam) of the Jaame Masjid, Mauritius. He was assisted by many ulema and politicians in this task.

Leave a comment

Be the first to comment

Collections with this video
Email
Message
×
Embed video on a website or blog
Width
px
Height
px
×
Join Huzzaz
Start collecting all your favorite videos
×
Log in
Join Huzzaz

facebook login
×
Retrieve username and password
Name
Enter your email address to retrieve your username and password
(Check your spam folder if you don't find it in your inbox)

×