44 Surah Ad-Dukhan (Full) with Kanzul Iman Urdu Translation Complete Quran

submitted by Ya Rasool Allah on 05/04/18 1

Surat Ad-Dukhan (Arabic: سورة الدخان‎ suratu d-Duḫḫān) (Smoke) is the 44th sura of the Qur'an with 59 ayat. This Surat begins by glorifying Allah's power. It contains a prophetic description of a day, described as occurring before the Day of Judgment, in which the sky fills with a great smoke. The smoke is prophesied to cause enough chaos that people will cry out to Allah for reprieve. It also states that Allah destroys disbelieving nations, as he did to the ancient indonesians. Verses 43-46 describe Jahannam. In verses 51-57, Allah describes Jannah and promises Houris to men who lived in piety. إِسْتَبْرَقٍ Fallacy about its origin Depiction of the life of Paradise, in the Grand Qur'aan, is in such words and description that we can perceive it as if we are watching a video recording. Few scenes are of social gatherings and parties amongst family friends along with wives and youngster sons and grandsons. On such occasions, people tend to wear costly and beautiful dress. يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ they people wear garments, green coloured made from natural yarn of fine silk, and lightening effect producing cloth [brocade], while they meet and confront each other [in celebrating parties]. [44:53] إِسْتَبْرَقٍ This is one of few words of Grand Qur'aan which is considered by some as a borrowed word from Persian. This word refers to a peculiar cloth "Brocade" which was neither conceived nor produced by Persia. Its idea was conceived and cloth manufactured by the Chinese who exported and introduced it to Arabia. Therefore, the presumption of its being a borrowed word from Persia seems ridiculous, on face value. Language is a medium to transmit and convey knowledge and perceptions from one mind to another mind. This transfer and transportation can be possible and could be termed as the best only if the listener and reader could infer and perceive exactly what was in the mind and heart of the first person. The language is composed of words. Therefore, for the exact transfer of knowledge and perception from one mind to another mind the words must have distinct and predefined meanings conveying a specific perception. The words must make two things distinct from each other to earn eloquence to the language. Kanzul Itman is the name of the 1910 Urdu translation of the Qur'an by Ahmad Raza Khan. It was subsequently translated into English by Professor Shah Faridul Haque. Recently, it has been translated into many other regional languages and become popular on the internet. Kanzul Iman has been translated into the English language by many Islamic scholars. This task was first of this was published by Professor Fatimi of the University of Kuwait, in Karachi, Pakistan. The second translation was completed by Professor Shah Fareed al Haq of Pakistan[when?] and was published in India and Pakistan. The commentary notes on Kanz al Imaan by Sadr al Faadhil, Mawlana Na'eem al-Din Muradabadi has been translated into the English language by Dr. Professor Majeedullah of Lahore, Pakistan. Kanzul Imaan has also been translated into the Sindhi language by Mufti Muhammad Raheem Sikandari. In the nation of Mauritius Kanzul Iman has been translated into the Creole language, by the combined effort of Mawlana Mansoor and Mawlana Najeeb both of Mauritius. This translation of the Qur'an was first published on January 17, 1996 under the supervision of Shameem Ashraf Azhari, the khatib (resident Imam) of the Jaame Masjid, Mauritius. He was assisted by many ulema and politicians in this task.

Leave a comment

Be the first to comment

Collections with this video
Email
Message
×
Embed video on a website or blog
Width
px
Height
px
×
Join Huzzaz
Start collecting all your favorite videos
×
Log in
Join Huzzaz

facebook login
×
Retrieve username and password
Name
Enter your email address to retrieve your username and password
(Check your spam folder if you don't find it in your inbox)

×