(Arabic: سورة يس) is the 36th 'chapter' of Qur'an with 83 ayat, and was revealed in the Islamic holy city of Mecca. It is given the honorary title of "the Heart of the Qur'an". According to Islamic tradition this Surah has many benefits, and it is read by Muslims at the Jenazah (funeral) prayer. Prophet Muhammad's sayings in the Hadith, as well as the works of scholars like Imam Tirmizi who studied under Imam Bukhari in the 9th century, have asserted that reciting Surah Ya-Seen has many benefits. The Surah claims that God sent two messengers, and then a third, to the ancient city of Antioch, and they were repeatedly spurned. It goes on to describe non-Muslims who have repeatedly refused injunction to aid the poor and do good in this world: "And when it is said to them: "Spend of that with which Allah has provided you," those who disbelieve say to those who believe: "Shall we feed those whom, if Allah willed, He (Himself) would have fed? You are only in a plain error." (verse 47) This Surah also countered the claims of the [Quraysh] tribe of Mecca that the Qur'an was mere poetry; that God did not teach Muhammad only a "plain reminder" in the Qur'an (verse 69). The Surah also mentions the bountiful life in Paradise for believers: "They and their wives will be in pleasant shade, reclining on thrones", and goes on to describe the punishment for criminals and other wrong-doers. (verse 56) The Surah concludes by describing some of God's wonders, like the creation of earth and heaven and how he can do it again, and how man was created by him and shall return to him. Kanzul Iman is the name of the 1910 Urdu translation of the Qur'an by Ahmad Raza Khan. It was subsequently translated into English by Professor Shah Faridul Haque. Recently, it has been translated into many other regional languages and become popular on the internet. Kanzul Iman has been translated into the English language by many Islamic scholars. This task was first of this was published by Professor Fatimi of the University of Kuwait, in Karachi, Pakistan. The second translation was completed by Professor Shah Fareed al Haq of Pakistan[when?] and was published in India and Pakistan. The commentary notes on Kanz al Imaan by Sadr al Faadhil, Mawlana Na'eem al-Din Muradabadi has been translated into the English language by Dr. Professor Majeedullah of Lahore, Pakistan. Kanzul Imaan has also been translated into the Sindhi language by Mufti Muhammad Raheem Sikandari. In the nation of Mauritius Kanzul Iman has been translated into the Creole language, by the combined effort of Mawlana Mansoor and Mawlana Najeeb both of Mauritius. This translation of the Qur'an was first published on January 17, 1996 under the supervision of Shameem Ashraf Azhari, the khatib (resident Imam) of the Jaame Masjid, Mauritius. He was assisted by many ulema and politicians in this task.