24 Surah al Noor (The Light) (Full) with Kanzul Iman Urdu Translation Complete Quran

submitted by Ya Rasool Allah on 05/04/18 1

Surat Al-Nur (Arabic: سورة النور‎) (The Light) is the 24th sura of the Qur'an with 64 ayat.The sura thus begins with various explanations and decrees on or relating to corrupt sexual acts, family law, and specifications on the giving of testimony. Foremost amongst these rulings is God's punishment for adultery. This section ends with the pronouncement that good men and women should be paired together, as should corrupt men and corrupt women. This discussion turns into reflections on privacy and modesty, namely of hosts and women. Contained herein are several regulations and explanations of modesty, most directly lines traditionally used to argue for the wearing of hijab. After these prohibitions are cast for women, the text turns towards men, asking them not to oppress slavegirls into prostitution, and to marry those women who need husbands, despite their poverty. After a second statement of the Quran's status as a clear sign from Allaah, the famed Ayat an-Nur appears. This is often referred to as "the Light Verse", or "the Parable of Light", a mystical group of lines that has been the subject of much scholarship and reflection. "God is reflection the Light(Guidance) to the heavens and the earth. The parable of His light is as if there were a niche and within it a lamp: The lamp enclosed in glass: The glass as it were a brilliant star: Lit from a blessed tree, an olive, neither of the east nor of the west, whose oil is well-nigh luminous, though fire scarce touched it: Light upon Light! God doth guide whom He will to His light: God doth set forth parables for men: and God doth know all things." Kanzul Iman is the name of the 1910 Urdu translation of the Qur'an by Ahmad Raza Khan. It was subsequently translated into English by Professor Shah Faridul Haque. Recently, it has been translated into many other regional languages and become popular on the internet. Kanzul Iman has been translated into the English language by many Islamic scholars. This task was first of this was published by Professor Fatimi of the University of Kuwait, in Karachi, Pakistan. The second translation was completed by Professor Shah Fareed al Haq of Pakistan[when?] and was published in India and Pakistan. The commentary notes on Kanz al Imaan by Sadr al Faadhil, Mawlana Na'eem al-Din Muradabadi has been translated into the English language by Dr. Professor Majeedullah of Lahore, Pakistan. Kanzul Imaan has also been translated into the Sindhi language by Mufti Muhammad Raheem Sikandari. In the nation of Mauritius Kanzul Iman has been translated into the Creole language, by the combined effort of Mawlana Mansoor and Mawlana Najeeb both of Mauritius. This translation of the Qur'an was first published on January 17, 1996 under the supervision of Shameem Ashraf Azhari, the khatib (resident Imam) of the Jaame Masjid, Mauritius. He was assisted by many ulema and politicians in this task.

Leave a comment

Be the first to comment

Collections with this video
Email
Message
×
Embed video on a website or blog
Width
px
Height
px
×
Join Huzzaz
Start collecting all your favorite videos
×
Log in
Join Huzzaz

facebook login
×
Retrieve username and password
Name
Enter your email address to retrieve your username and password
(Check your spam folder if you don't find it in your inbox)

×