The words of the National Anthem of Mauritania (Arabic: نشيد وطني موريتاني) are taken from a 19th-century poem by Baba Ould Cheikh; the melody was written by Tolia Nikiprowetzky, and was adopted upon independence in 1960. Arabic Lyrics: وكن مع الحق الذي يرضاك منك دائرا ولا تعد نافعا سواه أو ضائرا واسلك سبيل المصطفى ومت عليه سائرا وكن لقوم احدثوا في أمره مهاجرا قد موهوا بشبه واعتذروا معاذرا وزعموا مزاعما وسودوا دفاترا واحتنكوا أهل الفلا واحتنكوا الحواضرا وأورثت أكابر بدعتها أصاغرا وإن دعا مجادل في أمرهم إلى مرا فلا تمار فيهم إلا مراء ظاهرا English Translation: Be a helper for God, and censure what is forbidden, And turn with the law which, which He wants you to follow, Hold no one to be useful or harmful, except for Him, And walk the path of the chosen one, and die while you are on it! For what was sufficient for the first of us, is sufficient for the last one, too. And leave those people who do evil things with respect to God. They misrepresented him by making him similar, and made all kinds of excuses. They made bold claims, and blackened notebooks. They let the nomads and the sedentary people, both make bitter experiences, And the great sins of their [doctrinal] innovations bequeathed small. And just in case a disputant, calls you to dispute about their claims, Do not, then, dispute on them, except by way of an external dispute.